domingo, 13 de agosto de 2017

Sobre tarifas y nuevas tecnologías

Sobre tarifas y nuevas tecnologíasNi que decir tiene que aquellos que nos dedicamos a la traducción o la enseñanza de idiomas como autónomos estamos expuestos a una gran competencia y en el avance de las nuevas tecnologías encontramos tanto aliados como enemigos. ¿Qué traen asociadas las nuevas tecnologías? Pues grandes ventajas, desde acceso a más información, facilidad para crear networking o la posibilidad de poder ser contactados por más clientes. Pero al mismo tiempo tiene un lado negativo, muy negativo creo, que es lo que se empieza a conocer como la "uberización del empleo". Todos conocemos esas páginas web para freelancers tan famosas en las que se buscan profesionales cualificados lo cuales pujan por conseguir un proyecto. Para el empleador es un chollo. Va a recibir propuestas de muchos profesionales y seguro que acabará consiguiendo a alguno bueno, bonito y barato. Pero para el lado del profesional el problema es grande.

domingo, 6 de agosto de 2017

Mi primera clase por Skype


Recientemente he tenido la suerte de hacer mi primera clase por Skype, una experiencia que seguro muchos profesores y estudiantes se han planteado alguna vez. Llevaba mucho tiempo deseando experimentar esta forma de enseñar de la que tanto se habla, aunque no parece tener tanta demanda y, en mi caso, ha resultado ser una experiencia realmente gratificante.

Durante mucho tiempo había oído hablar de las clases por Skype (u otras plataformas similares), sobre todo, de idiomas. En internet se pueden encontrar muchas webs dedicadas a ello, anuncios en blogs de profesores o escuelas de idiomas y anuncios en sites de freelancers. Pese a ello, nunca había tenido la sensación de que la demanda fuese muy grande, no conseguía encontrar a ningún alumno que quisiese aprender de esta forma y por momentos era algo que iba descartando. Afortunadamente, acabo de descubrir el potencial de esta nueva forma de enseñanza y estoy sorprendido.

viernes, 28 de julio de 2017

El inglés que nos enseñaron los videojuegos


En mi último post hablaba de lo sorprendente que me resultaba el nivel de inglés de algunos alumnos que pasaban horas jugando a videojuegos y pertenecían a comunidades de gamers internacionales en las que estaban obligados a aprender inglés. Este tipo de situaciones me hace darme cuenta de cuánto ha cambiado el mundo en poco más de veinte años y me llena de nostalgia al recordar aquella época en la que muy pocas personas hablaban inglés fluidamente. Eran los años en los cuales estábamos empezando a adquirir conciencia de la importancia de saber hablar inglés y en los que internet estaba cerca de aparecer.
videojuegos aprender inglés
Por aquel entonces, en el que pasábamos bastantes horas en los salones recreativos, empezábamos a aprender nuestras primeras palabras en inglés sin darnos cuenta. ¿Quién no sabía lo que significaba game over o insert coin? ¿Alguien dudaba acerca de lo que tenía que hacer cuando la máquina decía y mostraba en la pantalla press the button, next stage, start...?

jueves, 20 de julio de 2017

Los secretos de los mejores estudiantes de idiomas


Suelo preguntarles a mis alumnos por sus hábitos con los idiomas fuera de clase. Especialmente a aquellos que sobresalen. Algunos son increíblemente buenos y siento curiosidad por saber cómo consiguen ese rendimiento y, de paso, conseguir algunos consejos para aquellos otros alumnos que necesitan ayuda u orientación sobre cómo enfocar el estudio de un nuevo idioma. Estas son las conclusiones a las que he llegado:



Dedicar mucho tiempo a oír música. Personalmente, creo que estos son los que tienen más facilidad para aprender. Porque muchos no solo escuchan sino que intentan entenderla, traducirla y cantarla. En el caso del inglés, es sorprendente cómo la música está llevando a tantos jóvenes y no tan jóvenes a aprenderlo. Además, supone de gran ayuda para asociar nuevas palabras, hay clases en las que aparece una palabra que los alumnos no entienden y cuando les recuerdas que suena mucho en el estribillo de alguna canción conocida, enseguida la identifican. En otras ocasiones son ellos los que preguntan acerca del significado del título o letra de alguna canción.

sábado, 15 de julio de 2017

Diferencias entre thought, taught, through, though, tough, thorough y thoroughout

Hace tiempo que quería escribir la diferencia entre thought, taught, through, though, tough, thorough y thorought. Un grupo de palabras que se confunden con gran facilidad tanto por su significado como por su escritura o pronunciación. Quería escribir sobre ellas porque yo, en alguna ocasión, también me he confundido, de hecho, una alumna me hizo una pregunta ayer y me quedé con duda. Así que me he decidido a escribirlo ahora y así, además de enseñar, disipo todas mis dudas.


domingo, 9 de julio de 2017

Mi ebook en Amazon pirateado en menos de una semana

Esta semana he publicado mi primer libro en Amazon, un ebook para Kindle llamado Dudas, Idioms y Phrasal Verbs (podéis ver el anuncio en el blog). Estaba muy ilusionado pese a que era algo muy simple. Tenía ganas de saber cómo funcionaba el mundo de los libros electrónicos. Ya había leído bastante sobre ello y cualquiera sabe que todo se piratea antes o después. Prácticamente cualquier libro se puede encontrar de forma gratuita en internet. Lo que me ha llamado la atención es que he encontrado el mío, de casualidad, tras menos de una semana a la venta y con tan solo una copia vendida.

sábado, 8 de julio de 2017

50 palabras muy diferentes entre portugués y español

Como todos sabemos, el portugués y el español comparten muchos vocablos iguales o similares, tanto en su escritura como en su pronunciación. Sin embargo, existen muchos otros que no tienen nada que ver. Dado que es muy común confundirse y acabar usando términos de una lengua en otra cuando en realidad no existen, he creado una lista con 50 palabras de uso común que son completamente diferentes en ambas lenguas.