jueves, 19 de abril de 2018

Could have been, should have been y must have been

Hoy vamos a aprender la diferencia entre estos tres past modals: could have been, should have been y must have been. Como ya sabéis, "been" es intercambiable por el past participle que necesitemos. He elegido estos tres porque creo que son los que se usan con más frecuencia y en muchos casos causan confusión. Tras la explicación y algunos ejemplos no habrá más dudas porque sus diferencias no entrañan gran dificultad.
Past modals: could have been, should have been must have been

1) Usamos could have been cuando nos referimos a la posibilidad de que algo podría haber ocurrido, pero no lo hizo. Por ejemplo:

I could have been run over by a car.
Podría haber sido atropellado por un coche. (Pero no fue así. Tan solo fue una posibilidad, muy probablemente porque estuve apunto de haber sido atropellado)

miércoles, 11 de abril de 2018

Diferencia entre how, like y as

How, like y as son tres palabras del inglés que en algunos casos producen confusión en las personas que están aprendiendo, pues su traducción al español hace que en muchas ocasiones podamos tener dudas. Aunque tienen otros usos y significados vamos a centrarnos exclusivamente en aquellos que pueden causar confusión por ser traducidos de la misma forma, con la palabra como (aunque en realidad sean dos diferentes: cómo y como). La diferencia no es tan difícil. Vamos a verla.


How es cómo, con tilde. Es decir, un pronombre interrogativo que usamos a la hora de hacer preguntas, ya sean, directas o indirectas.


How are you?
¿Cómo estás?

sábado, 31 de marzo de 2018

12 imágenes para aprender vocabulario en portugués

En este post vamos a aprender una gran cantidad de vocabulario en portugués a través de imágenes. Como ya sabéis, la variante del portugués que conozco es la de Brasil. Es bueno especificarlo, porque aunque la lengua sea la misma existen algunas diferencias importantes.
Estas imágenes y otras más podéis encontrarlas en mi blog para enseñar español a brasileños y en mi cuenta de Pinterest e Instagram (@sergiocasado83). En principio las creé para enseñar español, pero por la forma en que las he creado son perfectamente útiles para hispanohablantes que quieren aprender portugués, pues todos los términos aparecen en ambas lenguas. Seguro que os resultan de gran utilidad a todos aquellos que estéis empezando a aprender portugués y queráis ampliar vuestro vocabulario. Vamos a verlas.


1) Las partes del cuerpo

Las partes del cuerpo en portugués

jueves, 29 de marzo de 2018

Ejercicios ELE. Los antónimos


Reescribe cada frase sustituyendo el adjetivo por su antónimo:
Ejercicios ELE. Los antónimos



0) Debido a mi nueva dieta me siento más fuerte.
0) Debido a mi nueva dieta me siento más débil.


domingo, 11 de marzo de 2018

11 imágenes para perfeccionar tu inglés

Cada vez están más de moda las imágenes. El auge de redes sociales como Instagram o Pinterest y la facilidad para hacer fotos, memes o infografías hace que su uso para enseñar o divulgar conocimiento no pare de aumentar. En este post he preparado una colección de imágenes que pueden ayudar a perfeccionar nuestro inglés y, además, he dejado los enlaces en los que se puede ampliar información. Seguró que serán de gran utilidad. Vamos a verlas.

1) Expresiones en inglés con los colores

jueves, 8 de marzo de 2018

40 frases básicas en portugués


Si alguien está pensando en comenzar a estudiar portugués o ya ha comenzado y sigue en un nivel básico a continuación va a encontrar 40 frases básicas, todas muy útiles, especialmente si queremos hacer un viaje a algún país en el que se hable este idioma. Como sabéis, la variante del portugués que yo conozco es la de Brasil. Es bueno especificarlo porque a veces las diferencias entre el portugués de Brasil y el de Portugal son importantes, aunque son la misma lengua.


sábado, 24 de febrero de 2018

Las aplicaciones, una nueva forma de aprender idiomas

Siempre he querido aprender una lengua diferente, cuando digo diferente me refiero a otro tipo de alfabeto o una gramática diferentes a la de las lenguas latinas o germánicas. Llevo años dudando sobre cuál escoger: chino, ruso, japonés, árabe...
las aplicaciones, una nueva forma de aprender idiomas

Siempre me llamaron la atención las culturas eslavas. El ruso, aunque supongo que no debe ser tan diferente a las lenguas latinas como el chino o el japonés, me llamaba la atención, hasta que un día me dio por intentarlo con esta lengua. Estudié intensamente durante dos semanas, pero me pareció demasiado difícil, además de que los sonidos y la escritura eran muy difíciles, me di cuenta de una gran limitación: ¿Cómo puedo comunicarme con otras personas si no puedo teclear la lengua en mi ordenador? De este modo sentí una gran limitación, me desmotivé y lo dejé, aunque seguí con las ganas de aprender una de esas lenguas difíciles.

Entrada destacada

Errores comunes en inglés

Son muchos los errores que cometemos cuando hablamos o escribimos en inglés. Así que he decidido hacer una lista de errores comunes e...