Expresiones en inglés
A las expresiones idiomáticas en inglés se les llama idioms. Al igual que en español existe una cantidad innumerable y es bueno conocer al menos las más usadas, porque las escucharemos con mucha frecuencia y aunque, a veces, su significado se puede deducir, en otros casos nos podemos quedar con dudas. En esta entrada os presento una lista con 14 muy usadas que nos ayudará a completar las que ya aprendimos en otros artículos como modismos del inglés o idioms similares en inglés y español.
Spill the beans (irse de la lengua, revelar un secreto)
We can trust him. He never spills the beans.
Podemos confiar en él.
Nunca se va de la lengua.
Bear in mind (mantener o tener algo en mente)
Bear in mind what I said to you, it´s important.
Ten en mente lo que te
dije, es importante.
Barking dogs never
bite (perro
ladrador poco mordedor)
Don´t be afraid of him, barking dogs never bite.
No le tengas miedo, perro
ladrador poco mordedor.
Be a piece of cake (ser muy fácil, pan comido)
His homework is a piece of cake, he will finish in 20 minutes.
Sus deberes son muy
fáciles, acabará en 20 minutos.
Have a blast (divertirse
mucho, pasárselo bomba)
Saturday night I had a blast with my friends at the night club.
El sábado pasado me divertí mucho con mis amigos en la discoteca.
Go down the plughole (irse al traste)
Go down the plughole (irse al traste)
I worked there for 5 years but finally
everything went down the plughole.
Trabajé allí durante 5
años pero, finalmente, todo se fue al traste.
Hit the road (partir)
It´s getting late, I should hit the road.
Se está haciendo tarde,
debería marcharme.
At the drop of a hat (en un abrir y cerrar de ojos)
He scored two goals at the drop of a hat.
Marcó dos goles en un
abrir y cerrar de ojos.
Keep fit (mantenerse en forma)
She keeps
fit going to the gym 4 times a week.
Ella se mantiene en forma
yendo al gimnasio 4 veces por semana.
Get fresh with (ponerse impertinente)
After drinking two beers he gets fresh with everyone.
Después de beberse dos
cervezas le falta al respeto a todo el mundo.
Lay down the law (imponer un criterio, ser
autoritario)
He's the owner, that's why he lays down the law again and again.
Él es el dueño, por ello se
impone una y otra vez.
Let's not go overboard (no exagerar)
Let's not go overboard, things are still under control.
No exageremos, las cosas
están aún bajo control.
Hit the jackpot (tener mucho éxito, sobre todo, en lo económico)
He hit
the jackpot the day he bought his house.
El día que compró su casa
acertó rotundamente.
Beat around the bush (irse por las ramas)
It´s not easy talk to him, he always beats around the bush.
No es fácil hablar con
él, siempre se va por las ramas.
*Otros artículos para aprender inglés:
DIFERENCIAS ENTRE THOUGHT, TAUGHT, THROUGH, THOUGH, TOUGH, THOROUGH Y THROUGHOUT
DIFERENCIA ENTRE HOLD ON, WAIT, HOPE Y EXPECT
*Otros artículos para aprender inglés:
DIFERENCIAS ENTRE THOUGHT, TAUGHT, THROUGH, THOUGH, TOUGH, THOROUGH Y THROUGHOUT
DIFERENCIA ENTRE HOLD ON, WAIT, HOPE Y EXPECT
No hay comentarios:
Publicar un comentario