sábado, 18 de febrero de 2017

Formas geométricas en inglés, portugués y francés

Acabo de preparar una imagen con un conjunto de figuras geométricas con su nombre en inglés, portugués, francés y español. Como vamos a ver, en la mayoría de los casos los nombres son muy similares, pero existen excepciones en las que las palabras cambian por completo. Por ejemplo, llama la atención que rombo en inglés se diga rhombus (muy similar al español) mientras en francés es losange y en portugués, losango. ¿A qué se debe? Esto lo veremos en algún post sobre etimología que espero publicar dentro de poco. En el caso del francés he escrito dos alternativas para la palabra círculo: rond, que se refiere a algo que con forma circular, y cercle, que se refiere a un círculo geométricamente perfecto. El resto creo que es bastante fácil de aprender y aunque son figuras bastante básicas, a veces, se nos presenta la duda de cómo se escriben o dicen. Espero que sea de ayuda.






No hay comentarios:

Publicar un comentario