sábado, 14 de mayo de 2016

Diferencia entre if y whether y otras dudas del inglés


1) No hay diferencia entre if y whether a la hora de traducirlos, ambos se traducen como si. Pero su uso sí es diferente. If se usa como introducción a una condicional, mientras que whether con la forma “whether or not”, antes de verbos en infinitivo o después de preposición.

If I won the lottery, I would buy a car.  
Si ganase la lotería, compraría un coche.

He will be happy whether he finishes first or not.
Él estará contento tanto si acaba en primer lugar como si no.


I don´t know whether to buy a new house.
No sé si comprar una casa nueva.

It´s all about whether become partners.
Se trata de si nos convertiremos en socios.



2) ¿Qué significa la expresión no sooner… than…?

Se utiliza para hablar de eventos que ocurrieron en el pasado, dando a entender que uno ocurrió inmediatamente antes que el otro. El que ocurrió primero es el que va con no sooner. Vamos a ver un par de ejemplos. Es importante prestar atención al orden de las palabras:

No sooner had I finished my dinner than my friend knocked the door.
Tan pronto como acabé de cenar, mi amigo tocó a la puerta.

No sooner had we arrived at the station than the bus came.
Nada más llegar a la estación, vino el autobús.



Hardly/ Scarcely… when… expresa lo mismo que no sooner… than… y se construye de la siguiente manera:

Hardly/Scarcely had we arrived at the station when the bus came.



3)  Significado de las expresiones estilo the more... the better...

Las expresiones compuestas por dos frases seguidas empezando por the acompañado de un comparativo o more son muy comunes, sobre todo, en el inglés oral. Este tipo de oraciones no tienen un nombre específico y, en este caso, se podría traducir como “cuanto más... mejor...”.

The more you study, the better results you will get.
Cuando más estudies, mejores resultados obtendrás.



   *Si te gustó esta entrada, también podría interesarte:
   7 cuestiones del inglés que causan confusión 
   Decálogo del buen profesor de idiomas
   Consejos para aprender inglés y otros idiomas 


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

El problema del acento a la hora de hablar lenguas extranjeras

Para muchos estudiantes, e incluso personas con un habla fluida en una lengua extranjera, su fuerte acento es algo que les incomoda o i...