viernes, 15 de abril de 2016

¿Cuál es la diferencia entre lose y miss?


Diferencia entre lose y miss y lost y missed
Los dos pueden tener otros significados, pero vamos a centrarnos solo en aquellos casos en los que puedan crear confusión entre sí. La diferencia entre lose y miss (lost y missed, en pasado) es muy simple. Lose es perder algo que tenías, un objeto o cualquier otra cosa que pueda ser extraviada o perdida. También se utiliza con el sentido de haber perdido a alguien o haberse perdido uno mismo en algún lugar. Miss equivale a perder en el sentido de perder algo que nunca has tenido ni se puede extraviar, como perder un medio de transporte, una oportunidad, un programa de televisión… También, echar en falta, extrañar. 



Lose a game es perder un partido, mientras que, miss a game, es habérselo perdido. La expresión miss the bus tiene dos significados. Uno literal "perder el autobús" y otro figurado "perder el tren, dejar pasar una buena oportunidad". Si queremos decirle a alguien: "¡Piérdete!", diremos "Get lost!".

A continuación tenemos más ejemplos:

I lost my keys yesterday.
Perdí las llaves ayer.

My keys are missing.
Mi llaves no están. (Han desaparecido, se han perdido, me las han robado...)


I lost my father during the war.
Perdí a mi padre durante la guerra. 


I got late home and I missed the football match.
Llegué tarde a casa y me perdí el partido de fútbol.

I missed the bus because I didn´t wake up early.
Perdí el autobús porque no me levanté temprano.  


Two people are missing.
Faltan dos personas. (No tiene que ser porque se hayan perdido, puede ser que estén atrasadas, por ejemplo)


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

El problema del acento a la hora de hablar lenguas extranjeras

Para muchos estudiantes, e incluso personas con un habla fluida en una lengua extranjera, su fuerte acento es algo que les incomoda o i...