sábado, 30 de abril de 2016

Diferencia entre "used to", "be used to" y "get used to"


Aprender la diferencia entre used to, be used to y get used to no es muy difícil, pero hay algunos detalles que hacen que muchos alumnos se equivoquen.

1) Used to se utiliza para expresar algo que realizábamos u ocurría en el pasado de forma habitual y va seguido por un verbo en infinitivo. Por suerte, en español tenemos una expresión equivalente, "soler", aunque hay que tener cuidado con las traducciones, por ejemplo: I used to live in Germany for 5 years, es correcto, pero en español no se traduciría con soler. Debemos quedarnos con la idea que transmite no con la traducción, puesto que esta no tiene por qué coincidir siempre:

They used to play basketball when they were kids.  
Ellos solían jugar a baloncesto cuando eran niños.


sábado, 23 de abril de 2016

Phrasal verbs imprescindibles

Run into (tropezarse con, chocar con)
The car ran into a tree.
El coche chocó contra un árbol.

Carry out (llevar a cabo)
We are not enough people to carry out the plan.
No somos suficientes para llevar a cabo el plano.

Die out (extinguirse)
Humans will never die out.
Los humanos nunca se extinguirán.

Bend down (agacharse, inclinarse)
He is rich now,he would not bend down to pick up one euro.
Ahora es rico, no se agacharía ni para coger un euro.

jueves, 21 de abril de 2016

7 razones para no aprender inglés según algunas personas



Vivimos en un mundo en el que aprender inglés parece una necesidad casi al nivel de tener el carné de conducir, pero del mismo modo que hay quien no conduce, hay quien se niega a aprender inglés. Las razones son muchas y muy variadas, además de respetables. He tomado aquellas excusas que escucho con más frecuencia para intentar dar algunos argumentos que les hagan, cuando menos, replanteárselo una vez más porque las razones para no aprender inglés tienen mucho menos fundamento que las razones para aprenderlo.



1. "Es muy difícil, no lo voy a hablar bien jamás". Son muy pocas las personas que llegan a aprender una lengua extranjera a la perfección. Hace falta dedicar años de estudio, pasar un tiempo en algún país con esa lengua materna y, creo, que un talento especial para los idiomas. El objetivo no es hablar el idioma como un nativo sino cubrir las necesidades que demande tu trabajo, o que te requiera la razón por la que estás estudiando. Ser perfectamente bilingüe no suele ser la razón por la que tantas personas estudian inglés y otros idiomas.

viernes, 15 de abril de 2016

¿Cuál es la diferencia entre lose y miss?


Los dos pueden tener otros significados, pero vamos a centrarnos solo en aquellos casos en los que puedan crear confusión entre sí. La diferencia entre lose y miss es muy simple. Lose es perder algo que tenías, un objeto o cualquier otra cosa que pueda ser extraviada o perdida. También se utiliza con el sentido de haber perdido a alguien o haberse perdido uno mismo en algún lugar. Miss equivale a perder en el sentido de perder algo que nunca has tenido ni se puede extraviar, como perder un medio de transporte, una oportunidad, un programa de televisión… También, echar en falta, extrañar. 



Lose a game es perder un partido, mientras que, miss a game, es habérselo perdido. La expresión miss the bus tiene dos significados. Uno literal "perder el autobús" y otro figurado "perder el tren, dejar pasar una buena oportunidad". Si queremos decirle a alguien: "¡Piérdete!", diremos "Get lost!".

A continuación tenemos más ejemplos:


sábado, 9 de abril de 2016

La experiencia de tener un blog de idiomas



Cada blogger tiene su blog (o cada "bloguero" tiene su "bitácora", si preferís) por distintas razones: a unos simplemente les gusta hablar sobre un tema, otros buscan una forma de ganar dinero, a otros les gusta expresarse en público… En mi caso, me gusta aprender y enseñar idiomas y eso es lo que me motivó para empezar este blog y lo que me ayuda a escribir cada día con más ganas. Supongo que todos pasamos por etapas similares independientemente de la temática del blog. Como a mí siempre me ha resultado muy interesante y de gran ayuda leer las de otros blogger, os dejo con las mías:


1) Los primeros pasos. Son esos momentos en los que empiezas con toda la ilusión y, al mismo tiempo, desconocimiento de la blogosfera. Escribes unos cuantos post y te das cuenta de que no te lee nadie. En tu bitácora apenas hay visitas. Creo que es uno de los momentos cruciales aunque parezca muy prematuro, porque es una de las primeras razones que hace a muchos desistir. “Si no me lee nadie, para qué continuar”. Si decides no entrar en el “lado oscuro de la fuerza” y continúas con el blog descubrirás un mundo apasionante y llegarás a entender la razón de por qué nadie te lee si has publicado cuatro post y medio.

sábado, 2 de abril de 2016

Diferencia entre last y latter y first y former


Aunque last y latter y first y former son dos pares de palabras que podemos confundir con facilidad no es nada difícil aprender la diferencia que existe entre ellas. Veámoslas.


1) Last y Latter
Last significa último, del mismo modo que latter, solo que latter se refiere al último cuando acabamos de hacer una enumeración de dos elementos o personas.

Last Monday I went to the cinema.
El lunes pasado fui al cine.


Between red and white wine, I prefer the latter.
Entre el vino tinto y el blanco, prefiero el segundo. (Es decir, el último que hemos enumerado)