jueves, 30 de abril de 2015

Confusing Words para hispanohablantes


En esta entrada vamos a ver algunas confusing words, es decir, palabras en inglés que suelen causar confusión con otras, ya sea por su significado, uso o escritura, aunque en este caso van dirigidas a hispanohablantes.




Hope y Expect
Ambos se suelen traducir como esperar, pero la diferencia está en que utilizamos hope cuando nos gustaría que algo ocurriese, alude a un deseo, mientras que expect se refiere al algo que pensamos que va a ocurrir, porque tenemos algún indicio.

I hope we win the match but I don´t expect to.  
Tengo la esperanza de ganar el partido, pero no espero que vaya a ocurrir.




Talk y Speak
Aunque en algunos casos son intercambiables, talk se utiliza para referirse a una conversación entre varias personas. Algo así como unos hablando con otros. Speak se utiliza para decir que se hablan idiomas (I speak German. I talk German) y también como hablar, pero con el sentido de una persona en particular que se refiere a las demás (speaker: orador, locutor).

jueves, 16 de abril de 2015

Consejos para aprender inglés y otros idiomas


 Siempre recuerdo lo perdido que me encontraba cuando empecé a estudiar mi primera lengua extranjera. No sabes qué estudiar ni cómo. Un día me di cuenta de que si quería aprender tendría que viajar a algún país en el que se hablase esa lengua, y entonces me ocurrió lo que nos ocurre a la mayoría cuando decidimos viajar a un país extranjero: salí lleno de dudas e ideas preconcebidas que no se ajustaban a la realidad. De modo que, recordando mis experiencias personales, al mismo tiempo que observando que no para de aumentar el número de personas que prueban suerte en el extranjero, me he propuesto hacer un pequeño resumen de algunas cuestiones que pueden ser de gran ayuda.


     1.       ¿Qué es hablar una lengua? Descubrí que hablaba inglés un día en el trabajo, junto a un jefe irlandés que tuve. Yo le dije con mi pésimo acento: “Yo no hablo inglés”. Y él me respondió: “Entiendes cuando te hablan y te entienden cuando hablas, eso es hablar inglés”. Y tras quedarme un tiempo pensando en sus palabras llegué a la conclusión de que era cierto. Había alcanzado un nivel apto para poder empezar a decir que hablaba inglés.

domingo, 12 de abril de 2015

15 Phrasal Verbs muy útiles



Los phrasal verbs son un auténtico dolor de cabeza para cualquier estudiante de inglés. Hay muchos, y bastantes de ellos tienen varios significados. A continuación os dejo una lista con algunos muy útiles.


Stick to (atenerse a algo)
You broke the law. Now you have to stick to the rules.
Quebrantaste la ley. Ahora tienes que atenerte a las reglas.


Wrap up (envolver)
Could you wrap it up? It´s to take away.
¿Podrías envolverlo?  Es para llevar.


Spin around (darse la vuelta)
I spun around quickly but I couldn´t see anyone.
Me di la vuelta rápidamente pero no pude ver a nadie.


domingo, 5 de abril de 2015

Falsos amigos del portugués (II)



Continuando con una entrada que escribí hace tiempo y viendo el interés que despiertan en los estudiantes de idiomas los falsos amigos, he preparado otra lista que servirá para ampliar la que publiqué en Falsos amigos del portugués. Seguro que os será de gran utilidad.


Portugués-Español
Español-Portugués
latir: ladrar
latir: bater do coração
polvo: pulpo
polvo: poeira
acordar: despertarse
acordarse: lembrar-se
esquisito: raro, extraño
exquisito: delicioso
pasta: carpeta
pasta: massa
vago: disponible, vacante
vago: preguiçoso
presunto: jamón
presunto: suspeito
cartão: tarjeta
cartón: papelão
apelido: mote
apellido: sobrenome
sobrenome: apellido
sobrenombre: apelido
talher: cubierto
taller: oficina
balcão: mostrador
balcón: varanda
apagar: borrar
apagar: desligar
borracha: goma 
borracha: bêbada
esperto: pícaro, espabilado
experto: especialista
gordura: grasa
gordura: sobrepeso
ingresso: entrada, ticket
ingreso: renda


   *Si te gustó esta entrada, también podría interesarte: